Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (5445 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Der wird es nie zu etwas bringen. <idiom> U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش] [اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Er wird es nie zu etwas bringen. U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش]
Other Matches
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben [ etwas finden, um dagegen zu reden] . U فرقی نمی کند چه بگویی او [مرد] همیشه ایرادی برای گرفتن دارد.
es zu etwas bringen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
es zu etwas bringen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
es zu etwas bringen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
etwas [Akkusativ] bringen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U فراهم کردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U آوردن چیزی
etwas in Stellung bringen U چیزی را به آن مکان [موقعیت] آوردن [ارتش]
etwas [Akkusativ] bringen U بدست آوردن چیزی
etwas zustande bringen U چیزی را به انجام رساندن
etwas [Akkusativ] bringen U گرفتن چیزی
etwas in Anschlag bringen U چیزی را در حساب آوردن
es als Schriftsteller zu etwas bringen U نویسنده موفقی شدن
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
Jemanden [etwas] zu Fall bringen U کسی [چیزی] را مغلوب ساختن
Jemanden [etwas] zu Fall bringen U کسی [چیزی] را شکست دادن
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U تحویل دادن چیزی به کسی
etwas [Akkusativ] zu Fall bringen U چیزی را خراب کردن [برنامه یا نقشه]
etwas [Akkusativ] zu Fall bringen U چیزی را نقض کردن
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen U چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
etwas [Akkusativ] hinter sich bringen U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
etwas auf die Reihe [bekommen] kriegen [bringen] <idiom> U سبب وقوع امری شدن [اصطلاح روزمره]
Es wird Abend. <idiom> U هوا دارد تاریک می شود [شب می شود] . [اصطلاح]
um Antwort wird gebeten [u.A.w.g.] U لطفا پاسخ بدهید [به دعوت نوشته شده ای]
Er wird mächtig sauer. U او [مرد] خیلی ناراحت میشود.
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U درمان میشود!
Es wird gemunkelt, dass ... U به قراری که شایع است...
Es wird Zeit, dass U وقتش رسیده که
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U بهبود میابد!
es ist [wird] angerichtet U غذا آماده است
Wann wird das repariert? U کی این تعمیر می شود؟
Das wird schon wieder! U همه چیز دوباره خوب میشود!
Um rasche Beantwortung wird gebeten. U از پاسخ فوری قدردانی می کنیم. [اصطلاح رسمی]
Wo gehobelt wird, da fallen Späne. <proverb> U برای انجام کار مهمی بعضی وقتها کار [چیز] دیگری را باید قربانی کرد. [گفتارحکیمانه]
bis man schwarz wird <idiom> U تا وقت گل نی [اصطلاح روزمره] [هر چه صبر کنی هیچ اتفاقی پیش نمی آید]
Aus ihm wird nichts. <idiom> U آدم بی فایده ای [برای جامعه ] از آب در می آید. [اصطلاح]
Ich möchte, dass es mir bewiesen wird... میخوام برای من اثبات بشه...
Da wird doch der Hund in der Pfanne verrückt U دور خود چرخیدن
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
Ort und Zeit wird noch bekanntgegeben. U مکان و زمان اعلام خواهد شد.
Durch Training wird das Gedächtnis belastbarer. U آموزش [ورزش حافظه] باعث می شود که حافظه بیشترجذب کند.
Er hat in Aussicht gestellt, dass er uns helfen wird. U او [مرد] وعده داد که به ما کمک خواهد کرد.
Diese Brandwunde wird eine hässliche Narbe hinterlassen. U این سوختگی اثر زشتی باقی خواهد گذاشت.
Die staatliche Beihilfe wird nächstes Jahr auslaufen. U یارانه دولتی در سال آینده به پایان می رسد.
Der Motor wird von einer Batterie betrieben. U این موتور با باتری کار می کند.
Sie wird nur mit dir ausgehen, wenn du ... U او [زن] فقط به شرطی با تو میرود بیرون اگر تو...
Die Kapazität einer Batterie wird üblicherweise in Milliamperestunden ausgedrückt. U ظرفیت باتری به طور معمول در میلی آمپر در ساعت بیان می شود.
Der Grüntee wird wegen seiner gesundheitsfördernden Eigenschaften geschätzt. U ارزش چای سبز در خواص سلامت بخش آن است.
Bei den Zahlungsmitteln wird alles beim Alten bleiben. U شیوه های پرداخت تغییر نخواهند کرد.
Der vorliegende Vertrag wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen. U طول مدت این قرارداد نامحدود است.
Wegen der häufigen Fehlalarme wird im Ernstfall niemand reagieren. U بخاطر اینکه بارها اعلام خطر دروغ است هیچکس در موقعیت جدی واکنش نمی کند.
bringen U گرفتن
bringen U فراهم کردن
bringen U بدست آوردن
Bringen U بدست اوردن
bringen U رساندن [به]
bringen U گیر آوردن
bringen آوردن
bringen U بردن
Es wird interessant sein, wie die ersten freien Wahlen ablaufen. U خیلی جالب خواهد بود تا ببینید که نتیجه اولین انتخابات آزاد چه خواهد شد .
in Ordnung bringen U آماده کردن
in Ordnung bringen U مرتب کردن
in Verkehr bringen U درمعرض فروش قرار دادن
in Übereinstimmung bringen U وفق دادن
in Aufstellung bringen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
in Verkehr bringen U به بازار عرضه کردن
in Verkehr bringen U فروختن
in Übereinstimmung bringen U مناسبت کردن
zu Fall bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
Den Appetit holt man sich auswärts, aber gegessen wird zu Hause. <proverb> U بیرون ما را به اشتها می آورند اما در خانه غذا می خوریم. [ضرب المثل بیشتر مربوط به سکس تا غذا]
Die neue Fassung wird dem Geist der Vorlage kongenial gerecht. U نسخه جدید هنرمندانه به روح نسخه اصلی وفادار می ماند.
mit sich bringen U گرفتار کردن
Jemanden in Zugzwang bringen U کسی را در شرایط سخت گذاشتن
in die Reihe bringen U منظم کردن [به نظم آوردن]
mit sich bringen U مستلزم کردن
mit sich bringen U مشمول کردن
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
zum Kochen bringen U به جوش آوردن
mit sich bringen U درگیر کردن
zum Ausdruck bringen U بیان داشتن
zum Ausdruck bringen U بیان کردن
zum Scheitern bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
zur Sprache bringen U نام بردن
zum Ausdruck bringen U اظهار [عقیده] کردن
zur Welt bringen به دنیا آوردن
zur Sprache bringen U مطرح کردن
zur Sprache bringen U ذکر کردن
mit sich bringen U موجب شدن [چیزی]
zur Sprache bringen U اشاره کردن
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U کسی را خیلی خشمگین کردن
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
die Wirtschaft in Gang bringen U به اقتصاد تحرک بخشیدن
Jemanden in ernsthafte Schwierigkeiten bringen U کسی را توی دردسری جدی انداختن
Jemanden in Schwierigkeiten bringen [mit] U کسی را توی دردسر انداختن [با]
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen U تکلیف کار خود را روشن کردن
Jemanden auf Draht bringen <idiom> U کسی را یاد بدهند در کاری تند و درست تصمیم بگیرد [اصطلاح روزمره]
Stimmung in das Fest bringen U جشن را گرم کردن
es mühelos zu einem Sieg bringen U به سادگی برنده شدن [ورزش]
in Abrechnung bringen [rechnerisch abziehen] U در نظر گرفتن [شامل حساب کردن ] [کم کردن] [کسرکردن ] [اصطلاح رسمی] [اقتصاد]
Jemanden vor Gericht bringen U کسی را دادگاه بردن
Jemanden in die Reihe bringen U زور کردن کسی که خودش را [به دیگران] وفق بدهد یا هم معیار بشود
Bringen wir es hinter uns. U بیا این [کار یا داستان] را تمام کنیم.
zum Ausdruck bringen [Gefühle] U ابراز کردن [احساسات]
Jemanden an den Galgen bringen U کسی را به دار فرستادن
jemanden auf die Palme bringen <idiom> U کسی را از کوره در آوردن
den Verkehr zum Stehen bringen U ترافیک را متوقف کردن
[Geld] auf die Bank bringen U واریزکردن
das Wasser zum Kochen bringen U آب را به جوش آوردن
Mit diesem Befehl wird die Datenausgabe an eine Datei statt auf den Bildschirm gesendet. U برای فرستادن بازده به یک فایل بجای به صفحه نمایش این دستور را بکار ببرید.
über etwas [Akkusativ] - in etwas [Dativ] - geteilter Ansicht sein U در باره موضوی عقیده دیگری داشتن
Jemanden oder etwas [Akkusativ] schildern [als etwas] U کسی یا چیزی را بعنوان چیزی توصیف کردن [وصف کردن] [شرح دادن ] [نمایش دادن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport? U چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟
auf die gleiche Ebene [Höhe] bringen U به یک صفحه [بلندی] آوردن
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen. U ما باید اتاق را آماده [مرتب] کنیم.
auf die Reihe bekommen [kriegen] [bringen] <idiom> U بانجام رساندن [اصطلاح روزمره]
Man wird ihm eine Behandlung anbieten, mit dem Vorbehalt, dass sie vielleicht nicht greift. U به او [مرد] درمانی ارایه خواهد شد با پیش بینی احتیاطی که ممکن است موثر نباشد.
etwas [Akkusativ] von etwas [Dativ] unterscheiden [trennen] [einen Unterschied erkennen oder machen] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] یک چیز از چیز دیگری
etwas auf [über] etwas [Akkusativ] stäuben U چیزی را روی چیزی پاشیدن
jemanden [etwas] von jemandem [etwas] fernhalten U کسی [چیزی] را از کسی [چیزی] دور نگه داشتن [کردن]
bis zu etwas [mit etwas] belastbar sein U حداکثر [حداقل] باری را پذیرفتن
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
Er hat die Tat nicht begangen, die ihm zur Last gelegt wird. U او از جرمی که متهم شده بیگناه است.
gegen etwas etwas einzuwenden haben U به چیزی اعتراض کردن
etwas für [als] etwas erachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
Jemanden [etwas] als etwas ansehen U کسی [چیزی] را طوری در نظر گرفتن
Jemanden [etwas] als etwas betrachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas gegen etwas [Akkusativ] lehnen U چیزی را به چیزی تکیه دادن
etwas [Akkusativ] tauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas abhängen von etwas [Dativ] U جدا کردن [واگن قطار]
Jemanden [etwas] für etwas halten U کسی [چیزی] را طوری در نظر گرفتن
etwas als etwas [Akkusativ] auffassen U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
etwas als etwas [Akkusativ] ansehen U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
etwas [Akkusativ] umtauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Jemanden [etwas] schätzen [wegen etwas] U قدر دانستن از [اعتبار دادن به] [ارجمند شمردن] کسی یا چیزی [بخاطر چیزی ]
etwas [Akkusativ] austauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] austauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] eintauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] eintauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] umtauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Änderung {f} [bei etwas] [gegenüber etwas] U تغییر [در یا از چیزی]
etwas [Akkusativ] tauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Hinter dem Stürmer steht nach seiner Verletzung noch ein Fragezeichen, ob er rechtzeitig für das Turnier fit sein wird. U آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او [مرد] را برای مسابقات نامشخص می کند.
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen [damit wir] [für etwas] [vor etwas] . U درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری [کار] اعطاء کنید [تا ما ] [برای چیزی] [قبل از چیزی] .
etwas an etwas [Akkusativ] lehnen U چیزی را به چیزی تکیه دادن
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U برگماشت [به چیزی] [از چیزی]
etwas aus etwas nehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
Zaun {m} [um etwas] [zwischen etwas] U نرده [دور چیزی] [بین چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U برگماشت [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
etwas [mit etwas] anstreichen U چیزی را [با چیزی] رنگ زدن
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U برگماشت [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U واگذاری [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U انتساب [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U واگذاری [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
Zaun {m} [um etwas] [zwischen etwas] U حصار [دور چیزی] [بین چیزی]
etwas [Akkusativ] zu etwas umfunktionieren U تغییر دادن به
etwas auf etwas beschränken U چیزی را محصور کردن
etwas [Akkusativ] zu etwas umfunktionieren U تبدیل کردن به
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U انتساب [به چیزی] [از چیزی]
etwas auf etwas begrenzen U چیزی را محصور کردن
etwas auf etwas einschränken U چیزی را محصور کردن
etwas auf etwas limitieren U چیزی را محصور کردن
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U انتساب [به چیزی] [از چیزی]
Hag {m} [um etwas] [zwischen etwas] U نرده [دور چیزی] [بین چیزی] [در سوئیس]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U واگذاری [به چیزی] [از چیزی]
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
etwas ablagern U ته نشین شدن چیزی [محیط زیست] [بوم شناسی] [حفاظت محیط زیست]
etwas initiieren U ابداع کردن
etwas initiieren U تازه وارد کردن
etwas initiieren U به جریان انداختن
etwas ablagern U ته نشین کردن چیزی
etwas bewahren U نگاهداشتن
etwas ablagern U رسوب کردن چیزی [محیط زیست] [بوم شناسی] [حفاظت محیط زیست]
etwas erhalten U نگاهداشتن
etwas aufbrechen U ترک خوردن
etwas initiieren U به جنبش آوردن
etwas erwirken U گرفتن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas erwirken U کسب کردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas deponieren U ته نشین کردن چیزی
etwas initiieren U آغاز کردن
etwas erwirken U فراهم کردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas ablagern U ذخیره کردن چیزی [محیط زیست] [بوم شناسی] [حفاظت محیط زیست]
etwas angehen U به چیزی رسیدگی کردن
etwas beeinflussen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
an etwas herangehen U به چیزی رسیدگی کردن
etwas deponieren U ذخیره کردن چیزی [محیط زیست] [بوم شناسی] [حفاظت محیط زیست]
etwas deponieren U رسوب کردن چیزی [محیط زیست] [بوم شناسی] [حفاظت محیط زیست]
etwas deponieren U ته نشین شدن چیزی [محیط زیست] [بوم شناسی] [حفاظت محیط زیست]
etwas bewahren U حفظ کردن
Recent search history Forum search
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
3vorbereitungen treffen
3vorbereitungen treffen
3vorbereitungen treffen
3mit Wirkung für die Vergangenheit
0Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
1besser werden
3از کجا میتونم چیزی بخرم
3از کجا میتونم چیزی بخرم
3از کجا میتونم چیزی بخرم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com